Moteurs et métamoteurs (de recherche) donne accès à une gamme de ceux-ci, au cas où l'on voudrait mettre autre chose que Google à l'essai, histoire de varier un peu les plaisirs... On entend par moteur/métamoteur de recherche un logiciel permettant d'explorer l'Internet. Il en est de trois types, classés selon qu'il s'agit d'une base de données dite répertoire ou annuaire, indexée manuellement (Yahoo), d'un robot (spider ou crawler, en anglais, tel altavista), qui parcourt l'Internet afin d'alimenter l'index du moteur, ou d'un métamoteur ou métachercheur - Ask, ixquick, Dogpile, Metacrawler, Metafind, Metasearch - qui interroge simultanément différents moteurs, annuaires et répertoires. Pour plus ample informé, voyez ici Moteur.online, et ici le Vocabulaire des Moteurs de Recherche.
Bases de données et dictionnaires regroupe des bases de données se rapportant pour la plupart aux différents domaines d'activité des organismes des Nations Unies, mais aussi à ceux de l'Union européenne (IATE), la base de terminologie du Conseil international de la lange française et un choix de dictionnaires réunis dans le Portail lexical du français, y compris le Trésor de la langue française et deux dictionnaires des synonymes, dont l'un bilingue anglais-français, ainsi que le Littré, le Grand dictionnaire terminologique, "Le Dictionnaire" et "Les Dictionnaires","Les mots des affaires, de l'informatique et de l'Internet : équivalents français conseillés pour les termes étrangers ou impropres" et LookWAYup, dictionnaire unilingue (anglais) et dictionnaires de traduction divers.
Orthographe et grammaire référence divers instruments de travail utiles à qui se soucie de correction et veut s'assurer et rassurer ou conforter.
Hypermétadico est un recueil de répertoires des dictionnaires, comme son nom l'indique. à chacun d'y trouver son bonheur...
Antisèches rassemble une bonne vingtaine de traducteurs automatiques en ligne.
Conversions porte sur les "poids et mesures", la date et l'heure dans le monde, les taux de change et la cuisine.
Sources canadiennes de terminologie consiste en un ensemble de lexiques et autres recueils bilingues (anglais/français) et plurilingues généreusement mis à la disposition des fouineurs de tout poil par le Bureau de la traduction du Gouvernement canadien.
Autres outils mène à un certain nombre de sources d'ordre et de conception divers, dont un échantillon de "métafouineurs", des instructions à l'intention des utilisateurs de moteurs de recherche, &c., &c.